[printing-japan] 文字化け

Yasumasa TORATANI toratani.yasumasa @ canon.co.jp
2003年 12月 11日 (木) 03:02:52 PST


虎谷です。

On Thu, 11 Dec 2003 17:59:28 +0900 (JST)
naka @ E-D.co.jp wrote:

> 中村です。
> 
> まちの さま が指摘されています様に、現状のCUPSでは、CUPSクライアントの
> localeに合わせたcharsetで返す様な仕掛けはないので、日本語の文字を
> EUCなり、UTF-8なりで載せても、全てのクライアントで不都合を無くすことは
> 現状では無理と思います。
> 
> PSTypeAについて言えば、現状では、printer-state-messageと、printer-state-
> reasonsはほぼ同一情報を含んでいますので、printer-state-message情報を英語と
> し、PSTypeAのメッセージは、printer-state-reasons情報を見て、localeに
> 合わせてメッセージ表示させるという手も無いことはないかと思います。
> この場合、printer-state-messageを見ている他のCUPSクライアントへの影響が
> 少ないかとみます。
> 
> PSTypeBの事もあるので、この様な乱暴なやり方は通用しないかもしれませんが...

中村さんも暗に乱暴と認められている点を補足しますと

例えば、仮にA社とB社のプリンタのステータスを共通的に
表示させるような Web I/Fを設計するとすると、A社とB社の全ての
英語文字列 --> 日本語文字列のマッピングを用意する必要が
ありますね。

つまり、言語変換処理を全てアプリケーション側で行う必要が
ある訳で、しかも各々のアプリ毎にそれが必要になる訳です。

加えて、プリンタの種類が増えて、メッセージの種類が増えると
それも対応する必要があります。

言語変換処理は(もしやるとしたら)、Bi-di 側で処理するのが
リーズナブルでしょう。

-----------------------------------------
Yasumasa TORATANI
Computer Technology Development Dept. 12
CANON INC. Shimomaruko Office, Japan





More information about the Printing-japan mailing list